BIS [Best In Slot (in our case Best In Sector)] refers to an item that has the absolute best performance value in a game.
A storefront localization includes translated product titles and descriptions and culturally appropriate legal and customer support content.
Full game localization entails adapting every in-game element; dialogue, menus, UI, cultural references, legal text, and marketing materials so they read naturally, function correctly, and resonate with the target region while preserving the original gameplay experience.
Transcreation and Domestication for video games adapts dialogue, cultural references, humor and culture while preserving gameplay intent, emotional impact, and player experience.
Identity cards, passports, birth / marriage / residence / criminal record certificates, diplomas, transcripts, driver’s licenses, visa documents.
Contracts, deed of trusts, court decisions, legal petitions, company formation documents, trade registry gazettes, lease agreements, NDA’s.
Identity cards, passports, birth / marriage / residence / criminal record certificates, diplomas, transcripts, driver’s licenses, visa documents.
Contracts, deed of trusts, court decisions, legal petitions, company formation documents, trade registry gazettes, lease agreements, NDA’s.
User interface texts, help and support content, legal and policy documents, currency and payment method displays, SEO elements (meta tags, URLs, alt text, keywords), accessibility texts (ARIA labels, captions, UI hints), and release notes/updates.
We are a group of professional linguists from Türkiye with special training on translation and localization. At Bis Localization, we don’t just translate words; we bridge cultures to unlock one of the world’s most dynamic gaming and commercial hubs. Founded by passionate gamers and linguists, we are born from a simple observation: Türkiye is the 8th most populous user base on Steam, yet remains a largely untapped frontier for global developers. Quality, confidentiality and punctuation are our top priorities in localization.
We love games and understand the passion behind them, which is why we offer competitive pricing and remain especially indie-friendly. Our team brings knowledge from various fields, combines multicultural expertise with sworn translators, and works with precision so deadlines never catch up to us.
We utilize CAT (Computer Assisted Translation) tools as well as our vast TM (Translation Memory) to ensure consistency and technical precision. This workflow allows us to handle complex tag structures, variables, and code-heavy files without ever compromising the integrity of your build.
We follow ISO 17100:2015 standards strictly for our services. Every project we undertake follows a rigorous multi-stage lifecycle.